У Калуші презентували книгу "Перекладач Всесвіту" про перекладача і поета, члена Національної спілки письменників України, Почесного громадянина Калуша Анатолія Онишка. Її автором є заслужена вчителька України, членкиня Національної спілки письменників України та Національної спілки краєзнавців України Оксана Тебешевська. Презентація "На твоєму, пам’яте, крилі..." відбулася у центральній бібліотеці імені Тараса Шевченка 20 травня.


«На твоєму, пам’яте, крилі…» - презентація книжки Оксани Тебешевської «Перекладач ВСЕСВІТУ» - про калуського поета і перекладача Анатолія Онишка. «На твоєму, пам’яте, крилі…» - презентація книжки Оксани Тебешевської «Перекладач ВСЕСВІТУ» - про калуського поета і перекладача Анатолія Онишка.

Книга "Перекладач Всесвіту" присвячена 80-літтю від дня народження Анатолія Онишка. Чому саме така назва книжка? Як каже авторка Оксана Тебешевська, твори класиків світової фантастики, фундаментальні праці світових авторів з філософії, соціології, історії, літературознавства, шедеври світової поезії — це Всесвіт Анатолія Онишка, який він переклав для українського читача. Та й сам був Всесвітом — багатомірним, неосяжним, непізнаваним. А ще з юності Анатолій виношував у серці мрію — стати перекладачем "Всесвіту", побачити своє прізвище серед авторів цього журналу, присвяченого іноземній літературі, засновником якого ще в 1925 році були українські письменники Василь Еллан-Блакитний і Микола Хвильовий.

– У книжці подано відомості основні етапи життя перекладача: про походження, батьків, його народження у Стрию, дитинство і юність у Надвірній, навчання у Дрогобицькому нафтовому технікумі, любов до гір та особливий світ Карпат, самостійне вивчення іноземних мов, пізнання світу мистецтва, різьбярства, праця на Шебелинському родовищі, переїзд до Калуша, де працював на "Хлорвінілі" ("Оріані") майстром зміни, начальником відділення в діючих цехах, брав участь у спорудженні та пуску кількох великих хімічних виробництв, тоді ж як перекладач їздив за кордон. Наведено низку щоденникових записів, які свідчать про велику любов до своїх дітей, – розповідає Оксана Тебешевська.

«На твоєму, пам’яте, крилі…» - презентація книжки Оксани Тебешевської «Перекладач ВСЕСВІТУ» - про калуського поета і перекладача Анатолія Онишка.«На твоєму, пам’яте, крилі…» - презентація книжки Оксани Тебешевської «Перекладач ВСЕСВІТУ» - про калуського поета і перекладача Анатолія Онишка.

– Перекладав поезію Генріха Гейне, Едгара Алана По, наукову фантастику Айзека Азімова, філософську фантастику Роберта Шеклі, філософські праці Фрідріха Ніцше, соціологічне дослідження Юрґена Габермаса. А ще — світову історію: частину «Історії Австрії» та працю Ґеорґа Остроґорського «Історія Візантії», яка була визнана книжкою року на ІХ Форумі книговидавців у Львові в 2002 році. А за книгу перекладів поезії Е. А. По «Ельдорадо» Анатолій Онишко у 2005 році був удостоєний найвищої обласної літературної нагороди — премії імені Василя Стефаника, – додає Оксана Тебешевська.

«На твоєму, пам’яте, крилі…» - презентація книжки Оксани Тебешевської «Перекладач ВСЕСВІТУ» - про калуського поета і перекладача Анатолія Онишка.«На твоєму, пам’яте, крилі…» - презентація книжки Оксани Тебешевської «Перекладач ВСЕСВІТУ» - про калуського поета і перекладача Анатолія Онишка.

Крок за кроком Анатолій Онишко йшов до своєї мрії – стати перекладачем «Всесвіту». Дорога ця була нелегкою, та він наполегливо і систематично працював над шліфуванням своєї майстерності. Інколи, щоб підібрати для перекладу потрібне слово, шукав його не день і не два. Про життя Анатолія Онишка найвиразніше розкажуть сторінки його щоденників. У тих 15 зошитах описаний майже кожен день праці перекладача, є у них Онишкові замальовки, записи про коханих онучат, різні враження. Авторка цитує ці записи, часто коментує, подає факти, а право робити висновки залишає читачам.

Читачі із книжки довідаються про щиру дружбу Анатолія Онишка із Іваном Луцівим та Владиславом Жураківським, про однодумців, товаришів по навчанню, роботі і перу, про калуське добірне товариство, "Гроно Карпаття", про співпрацю з іншими перекладачами, зокрема з Марком Зісманом, якого Онишко називав своїм учителем, Леонідом Первомайським, Михайлом Тупайлом, Максимом Стріхою, Віталієм Радчуком, Ігорем Качуровським, прочитають про дослідницю перекладацької спадщини Онишка доцентку кафедри перекладу Херсонського національного технічного університету Олену Мазур, а також фрагменти спогадів Романа Бревка, Поліни Овсянової, Галини Бутковської, Василя Олійника, Богдана Сімківа.

«На твоєму, пам’яте, крилі…» - презентація книжки Оксани Тебешевської «Перекладач ВСЕСВІТУ» - про калуського поета і перекладача Анатолія Онишка.«На твоєму, пам’яте, крилі…» - презентація книжки Оксани Тебешевської «Перекладач ВСЕСВІТУ» - про калуського поета і перекладача Анатолія Онишка.

Присутні на заході мали можливість переглянути слайд-презентацію та познайомитися з багатогранною творчістю неординарного Анатолія Онишка.

Авторка детально розповіла про свою роботою над виданням, ділилась спогадами про спільну працю з Анатолієм Онишком, про його перекладацьку діяльність та велику мрію — стати перекладачем журналу "Всесвіт".

Анатолій Онишко у своєму житті досягнув всього тільки завдяки наполегливості та титанічній праці. Жив Онишко, як відзначає авторка книжки, в чомусь, як інші: ходив на роботу, дбав про сім'ю, про помешкання, а в чомусь — цілком оригінально: перевівся з вищої посади на нижчу, самотужки вдосконалював знання іноземних мов.

Досконало знав 6 мов і, як казав сам Онишко, ще із 26 спокійно дає собі раду.

Перекладав навіть тоді, коли не знав, чи буде це опубліковано, по-своєму долав труднощі, які поставали перед ним. Оригінальним був Онишко навіть у виданні своїх поезій: власноруч укладав свої вірші у книжки (їх було понад 30), виготовляв сам для них обкладинки зі шкіри. А була то шкіра із жіночих чобіт чи сумок. Колеги жартували, запитуючи: з чиїх чобіт шкіра. А калуський поет Іван Павліха називав Онишків "самвидав" "O Anatol!".

«На твоєму, пам’яте, крилі…» - презентація книжки Оксани Тебешевської «Перекладач ВСЕСВІТУ» - про калуського поета і перекладача Анатолія Онишка.«На твоєму, пам’яте, крилі…» - презентація книжки Оксани Тебешевської «Перекладач ВСЕСВІТУ» - про калуського поета і перекладача Анатолія Онишка.

Умів Анатолій Онишко зробити, полагодити, реставрувати, здається. все. Як на роботі, так і в квартирі. Коли у товаристві запитували його, коли він встигає так багато зробити, Онишко казав, що він незадоволений, бо треба робити більше.

Оксана Тебешевська каже:

Ми знали, що день в Онишка розписаний майже похвилинно. Він мав день і жив у ньому.

Анатолій Онишко завжди реагував на суспільно-політичне життя України і світу. Про це він говорив на масових заходах, у колі друзів, писав у статтях до газет, а також фіксував свою реакцію на події у щоденниках. Анатолій Онишко був у вирі громадсько-політичного життя краю, щиро захопився процесами відродження України, та йому часто нагадували членство у партії комуністів, зокрема керівники Товариства української мови "Відродження".

Онишко завжди говорив правду, тому був незручним як для парткерівництва, так і для різної влади.

Окремі розділи книжки присвячені родині — дружині Надії, дітям Аллі та Ярославу, внукам, яких любив безмежно, калуській оселі, де вітальня нагадувала музейно-бібліотечну залу.

«На твоєму, пам’яте, крилі…» - презентація книжки Оксани Тебешевської «Перекладач ВСЕСВІТУ» - про калуського поета і перекладача Анатолія Онишка.«На твоєму, пам’яте, крилі…» - презентація книжки Оксани Тебешевської «Перекладач ВСЕСВІТУ» - про калуського поета і перекладача Анатолія Онишка.

Онука Онишка Юлія Тіунова згадує:

– Дідо любив, щоб його називали дідо. Ніколи не називали дідусем, завжди дідо. Називали його дідо-всевідо як у казках, він був дуже добрий, дуже нас любив і повчав. Любив, щоби ми вчилися, якщо я починала писати, коли в юності пробувала щось писати, всі мої сторінки були правлені-переправлені. Дідо дуже займався нами.

«На твоєму, пам’яте, крилі…» - презентація книжки Оксани Тебешевської «Перекладач ВСЕСВІТУ» - про калуського поета і перекладача Анатолія Онишка.«На твоєму, пам’яте, крилі…» - презентація книжки Оксани Тебешевської «Перекладач ВСЕСВІТУ» - про калуського поета і перекладача Анатолія Онишка.

Своїми спогадами про надзвичайно талановиту людину поділились калушани, що добре його знали — Роман Бревко, Поліна Овсянова, Любов Липовська, Петро Шевчук та інші люди, які шанували, приятелювали із Анатолієм Онишком.

Композитор і співак Роман Бревко згадав про перше знайомство із паном Анатолієм, яке переросло у дружні стосунки, про те, як був вражений його великою бібліотекою і майстерно різьбленими речами, в сюжети яких автор вкладав свій своєрідний, філософський код. Роман Бревко відзначив багатогранність таланту Анатолія Онишка, його захоплення музикою, надзвичайну працездатність і пунктуальність, принциповість і чесність.

Колишня вихователька садочка Поліна Овсянова розповіла, що познайомилася з Онишками на Волині, куди вони приїжджали до батьків дружини Надії. Пані Поліна згадала, як її вражали "сміливі висновки, зауваження, які робив у ті непрості радянські часи Анатолій, знання історії, літератури, мистецтва в нього були такі багаті, іноді навіть неочікувані, що слухати його можна було безкінечно". Згадала пані Поліна про те, як як Онишко з родиною допомагали їй у скрутний час, відзначила його різьбярські роботи, які він любив дарувати друзям.

Про вишуканість слова, про неповторність особистості Анатолія Онишка говорив у своєму виступі журналіст Петро Шевчук.

«На твоєму, пам’яте, крилі…» - презентація книжки Оксани Тебешевської «Перекладач ВСЕСВІТУ» - про калуського поета і перекладача Анатолія Онишка.«На твоєму, пам’яте, крилі…» - презентація книжки Оксани Тебешевської «Перекладач ВСЕСВІТУ» - про калуського поета і перекладача Анатолія Онишка.

Голова Калуської філії Союзу українок, режисерка театру "ЛюбАрт" Любов Липовська розповіла про співпрацю Анатолія Онишка із театром, про його вимогливість до кожного вимовленого слова, про талант його як перекладача, який вартує найвищого пошанівку.

Анатолій Онишко — це людина, яка створила себе сама.

Калуський поет Богдан Сімків поділився спогадами про те, як разом працювали на заводі. Онишко у той час був начальником компресорного відділення. Обладнання у цьому відділенні завжди було доглянутим, відчищеним і пофарбованим, серед працівників панувала дисципліна. Тому сюди завжди приводили гостей, які приїжджали на підприємство. А ще, як згадує Богдан Сімків, Анатолій Онишко ніколи не боявся говорити правду, стати на захист скривдженої людини.

«На твоєму, пам’яте, крилі…» - презентація книжки Оксани Тебешевської «Перекладач ВСЕСВІТУ» - про калуського поета і перекладача Анатолія Онишка.«На твоєму, пам’яте, крилі…» - презентація книжки Оксани Тебешевської «Перекладач ВСЕСВІТУ» - про калуського поета і перекладача Анатолія Онишка.

Що б не робив Анатолій Онишко, головним для себе вважав перекладацьку діяльність.

«На твоєму, пам’яте, крилі…» - презентація книжки Оксани Тебешевської «Перекладач ВСЕСВІТУ» - про калуського поета і перекладача Анатолія Онишка.«На твоєму, пам’яте, крилі…» - презентація книжки Оксани Тебешевської «Перекладач ВСЕСВІТУ» - про калуського поета і перекладача Анатолія Онишка.

Голова Калуського міськрайонного товариства "Просвіта" імені Тараса Шевченка, депутатка міської ради Леся Кирилович зазначила, що "Перекладач Всесвіту" – проєкт товариства "Просвіта", і вихід книги надзвичайно важливий, тому що постать Анатолія Онишка знакова для Калуша та Калущини і не тільки.

Книга вийшла за фінансової підтримки Калуської міської ради (2020 рік) і присвячена 80-літтю від дня народження Анатолія Онишка.

«На твоєму, пам’яте, крилі…» - презентація книжки Оксани Тебешевської «Перекладач ВСЕСВІТУ» - про калуського поета і перекладача Анатолія Онишка.«На твоєму, пам’яте, крилі…» - презентація книжки Оксани Тебешевської «Перекладач ВСЕСВІТУ» - про калуського поета і перекладача Анатолія Онишка.

Від імені міського голови Андрія Найди Оксану Тебешевську з виходом нової праці привітала заступниця міського голови Наталія Кінаш, подякувала за велику працю та висловила бажання, щоб з-під її пера з’явилося ще багато видань про наших видатних земляків.

«На твоєму, пам’яте, крилі…» - презентація книжки Оксани Тебешевської «Перекладач ВСЕСВІТУ» - про калуського поета і перекладача Анатолія Онишка.«На твоєму, пам’яте, крилі…» - презентація книжки Оксани Тебешевської «Перекладач ВСЕСВІТУ» - про калуського поета і перекладача Анатолія Онишка.

.

Невблаганна Доля розпорядилася так, що свіча Онишкового життя догоріла дочасно. 26 липня 2006 року спинився нестримний творчий лет лет великого Майстра. Перед вівтарем вічності, як пише Оксана Тебешевська у своїй книжці, Анатолій Онишко став не з порожніми руками, а з книжками перекладів світових шедеврів та власних поезій, цілим рядом філософсько-публіцистичних статей, галереєю чудових образів, вирізьблених на дереві.

Добрим, вишуканим, правдивим і високим Словом Анатолій Онишко викарбував собі дорогу до прийдешніх поколінь.

Анатолій Онишко продовжує жити у Слові, у спогадах рідних і друзів, у вдячній пам'яті калушан.

У липні 2008 року депутати Калуської міської ради підтримали пропозицію громадських і політичних організацій та присвоїли Анатолію Онишку звання "Почесний громадянин міста Калуша" (посмертно). Пам'ять про нашого великого земляка увіковічнена меморіальною дошкою (скульптор — Ігор Семак) на будинку, де він проживав. Це відбулося 6 серпня в день Онишкового 70-річчя.

На заході з нагоди презентації книжки "Перекладач Всесвіту" вкотре прозвучала думка, що в Калуші неодмінно повинні бути названі іменем Анатолія Онишка вулиця і школа, які б нагадували нинішнім і прийдешнім поколінням, що у Калуші жив і творив перекладач світового рівня.

«На твоєму, пам’яте, крилі…» - презентація книжки Оксани Тебешевської «Перекладач ВСЕСВІТУ» - про калуського поета і перекладача Анатолія Онишка.«На твоєму, пам’яте, крилі…» - презентація книжки Оксани Тебешевської «Перекладач ВСЕСВІТУ» - про калуського поета і перекладача Анатолія Онишка.

На завершення презентації — світлина на згадку.

Читайте нас в Google News.Клац на Підписатися